With over 25 years of expertise and experience, the language experts at Meditext are able to help businesses, agencies, organizations, provincial or federal agencies and departments with the translation, revision, and correction of their text documents.
At every step, the Meditext team is able to provide sound advice to help their clients realize their communications projects.
Services offered by Meditext
Cross revision (from French to English and English to French)
In-depth comparative review of the original text and its translation, and a correction
of the translation content and form. Rigorous control of the scientific or technical agreement of a translation in relation to the original text.
Linguistic advice (French only)
Advice on the quality of a translation, the linguistic quality of a document, translation problems, language or terminology questions.
Proof reading (French only)
Read proofs and indicate any changes to be made.
Terminology (in English and in French)
A systematic unilingual or multilingual study of the naming of concepts and ideas which belong to the various domains of human activity and considered according to their social purpose in order to meet the communications needs of users.
Translation (from English to French and French to English)
Changing a text from one language to another, keeping in mind the tone, style of the text and the terminology used by the writer.
Unilingual linguistic revision (in French and in English)
Examination of a document linguistic quality. Improving the text through grammatical
or stylistic corrections or solutions that make the text easier to read and understand. |