|
 
Fondatrice de Meditext

Lucie Martineau (trad. a.) est issue d’un père pharmacien et d’une mère littéraire. La communication, notamment la rédaction et la vulgarisation scientifiques l’ont toujours passionnée.

Durant une grande partie de ses études, Lucie Martineau a travaillé dans le laboratoire de l’officine paternelle. Elle s’est aussi rendue utile au service de cardiologie de l’Hôpital du Sacré-Cœur de Montréal. Après l’obtention de son baccalauréat en traduction de l’Université de Montréal, elle a été traductrice à plein temps dans une société minière. Elle a repris ses études et terminé la scolarité de maîtrise en traduction, option médicale et pharmaceutique en 1986. Elle a ensuite travaillé à titre de traductrice contractuelle (Énergie atomique du Canada, Canadien National) et de pigiste (Frenette et Boulanger, Canacom, Trius Samson-Bélair).

Lucie Martineau a été agréée de la Société des traducteurs du Québec en 1991. Entre 1995 et 1996, elle a participé au programme de parrainage de candidats à l’examen d’agrément uniformisé en traduction organisé par l’OTTIAQ www.ottiaq.org. Elle assiste aux conférences sur la traduction médico-pharmaceutique organisées par le Groupe traduction – Rx & D www.groupetraduction.ca et suit les travaux de ce groupe avec grand intérêt.

En 1993, Lucie Martineau a fondé Meditext traducteurs agréés, cabinet de traduction spécialisé dans le domaine médico-pharmaceutique. Elle est entourée de traducteurs chevronnés et comptant tous plus de 25 ans d’expérience, notamment dans le domaine des sciences de la santé.

Entre 2000 et 2002, en collaboration avec L’Atelier de français sur mesure (cabinet de services de formation d’appoint en français), Lucie Martineau a élaboré une ébauche de programme de formation en correction et redressement de textes à l’usage du personnel de la haute direction de la CSN.

Lucie Martineau et son équipe de langagiers s’estiment en mesure d’apporter une
contribution valable et utile aux sociétés, entreprises, agences et organismes sachant reconnaître et apprécier le dévouement ainsi que le professionnalisme.

Lucie Martineau est membre de l’Association humaniste du Québec (AHQ) (http://asshum.org). Voici ses points forts : ténacité, rigueur intellectuelle, polyvalence, grande curiosité, aptitude marquée pour la rédaction et le redressement de textes en français.

 

Pauline Prince (term. a.) a d’abord fait des études en biologie et en pré-médecine avant de s’orienter en traduction. Après l’obtention de son diplôme de premier cycle en traduction, elle a fait des études de deuxième cycle en linguistique appliquée, option terminologie. Elle a toujours cherché à suivre une démarche scientifique pour la recherche linguistique appliquée.

Membre agréée de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ), Pauline Prince œuvre depuis plus de 25 ans en traduction et en terminologie. Elle a participé très activement aux activités de la Section des
terminologues (Secter) de la Société des traducteurs du Québec (STQ), l’ancêtre de l’OTTIAQ. Elle a occupé les postes de vice-présidente et de présidente à la Secter. Elle a aussi été membre de plusieurs comités au sein de la STQ et de l’OTTIAQ ainsi que membre du Bureau de l’OTTIAQ.

Au fil des ans, Pauline Prince a acquis une vaste expérience reconnue dans le domaine de la terminologie et de domaines connexes : recherche ponctuelle, recherche thématique (élaboration de lexiques, glossaires, vocabulaires), consultation linguistique, création et mise à jour de bases terminologiques, uniformisation de la terminologie, rédaction d’études terminologiques et synonymiques, révision terminolinguistique, révision en lexicographie, conseils linguistiques et recherche de l’information.

À ce jour, Pauline Prince s’est rendue utile auprès d’organismes publics (Agence de santé publique du Canada, Office québécois de la langue française, etc.) de grandes sociétés d’État (Bell, Hydro-Québec), d’entreprises œuvrant dans le domaine de la santé et d’associations professionnelles.

Depuis 1985, le cabinet Meditext s’estime chanceux de compter sur son appui, sa
compétence et son expérience. Pauline Prince exécute ses mandats avec rigueur, méthode, patience et modestie. Elle gagne la confiance de son entourage grâce à
sa grande capacité d’écoute et son sens poussé de la recherche et de l’analyse.
Pour le plus grand bonheur du cabinet, elle partage sa passion pour la recherche
terminologique. Le cabinet se félicite toujours d’avoir sollicité ses conseils et ses points de vue.

Voici ses points forts : curiosité intellectuelle, sens aigu de la recherche, minutie, polyvalence et esprit de synthèse.

 




 
Conseils linguistiques
Révision
Redressement
Terminologie
Traduction
 
© 2017, Meditext – Tous droits réservés
Design : Monique Duval Graphiste